- We have linked multilingual information about the coronavirus [2]
- multilingual information on the Refugee Council [3]
- multilingual information for young refugees [4]
- Asylum procedure
- Right of residence/ family reunion
- Deportation/ Dublin
- Education and work
- Discrimination/ racism
- Women / LGBTI/ young Refugees
- Translation / Learning and teaching German
Informationsfilm zur Anhörung im Asylverfahren. [5] | Information film on the hearing in the asylum procedure (Hrsg.: Kölner Flüchtlingsrat e.V.)
- Film: Azil ne Gjermani? Intervista.(Albanisch) [6]
- هذا الفيلم هو مصدر معلومات للاجئين في ألمانيا. موضوعه هو جلسة الإستماع الى الحجج لدى المكتب الإتحادي لشؤون الهجرة واللاجئين. (Arabisch) [7]
- Film: AZIL U NJEMAČKOJ – Izjašnjavanje (Bosnisch) [8]
- ا [8]ین فیلم یک فیلم معلوماتی برای پناهگزینان در آلمان میباشد. موضوع آن مصاحبه در اداره فدرال برای مهاجرت و پناهندگان است. (Dari) [9]
- Asyl in Deutschland: Die Anhörung. (Deutsch) [10]
- Information film: The hearing at the German Federal Office for Migration and Refugees (Englisch) [10]
- این فیلم برای راهنمایی پناهندگان در آلمان و درباره ی مصاحبه در اداره ی “بمف” تهیه شده است. (Farsi) [11]
- Film: L’asile en Allemagne, l’entretien préalable (Französisch) [12]
- Fîlim Penaberî li Elmanya? Jêpirsîn (Kurmancî - Kurmandschi) [13]
- филм: Азил во Германија? Сослушување! (Mazedonisch) [14]
- د فلم موضوع د مهاجرت او کډوالو په فیدرالی اداری کی مرکه یا انټروی ده. (Paschtu) [15]
- фильм: В нём идёт речь о порядке проведения интервью в ведомстве по делам миграции и беженцев. (Russisch) [16]
- Ovaj film je informativni film za izbeglice u Nemackoj. Radi se o saslusanju kod saveznog ureda za migracije i izbeglice. (Serbisch) [17]
- Filimkani wuxuu kaa wargelinayaa arimaha qaxoontiga ee jarmalka. wuxuu kahadlayaa waraysiga xafiiska qaxootiga ee jarmalka. (Somali) [18]
- سورانی (Sorani) [19]
- ትግርኛ (Tigrinya) [20]
- Bu film Almanya’daki göçmenlere “Göçmenler ve Mülteciler Bürosunda” yapılan duruşmalar hakkında bilgi vermek amacıyla çekilmiştir. (Türkisch) [21]
- فلم وفاقی محکمہ براۓ ہجرت اور پناہ گزینوں میں سماعت کے بارے میں ہے۔ (Urdu) [22]
Die Anhörung - Informationen zur Anhörung im Asylverfahren. [23] | Information on the hearing in the asylum procedure) Hrsg.: Informationsverbund Asyl & Migration (Dez. 2016)
- Intervista në periudhën e kërkesës së azilit (Albanisch) [24]
- مقابلة الاستماع لطلب اللجوء [25] [26](Arabisch) [25]
- Naputak o provođenju zahtjeva za azil (Bosnisch/ Serbisch/ Kroatisch) [27]
- Die Anhörung im Asylverfahren (Deutsch [28]) [29]
- The Interview: a key part of the asylum procedure (Englisch) [29]
- جلسة مصاحبه در روند رسیدگی به درخواست پناهندگی (Farsi/ Dari) [30]
- L’audition au sein de la procédure d‘asile (Französisch) [31]
- Di pêvajoya penaberiyê de îfade (Kurdisch) [32]
- Значение интервью в процессе рассмотрения ходатайства о предоставлении убежища (Russisch) [33]
- ኣብ እዋን ኣገባብ ጉዳይ ዑቕባ ቃለ መጠይቕ (Tigrinya) [34]
- İltica Müracaatı İşlemleri İle İlgili Sorgulama (Türkisch) [35]
- Значення інтерв’ю при розгляді заяви про надання притулку (Ukrainisch) [36]
- ای اہ ے ل ے دوران اع ی س ا (Urdu) [37]
- የጥገኝነት ማመልከቻ ሥነ ሥርዓት ቃለ መጠይቅ (Amharisch) [38] [39](alte Auflage 2015)
Besondere Rechte im Asylverfahren | Special rights in the asylum procedure
- Informationen für Schutzsuchende mit besonderen Bedürfnissen | Information for persons seeking protection with special needs (Hrsg.: Flüchtlingsrat Thüringen e.V.)
Deutsch [40] | Dari [41] | Arabisch [42] | Tigrinisch [43] | Englisch [44] | Französisch [45]
Leitfaden BAMF-Anhörung [46]. | BAMF Hearing Guide (Hrsg.: Studentische Rechtsberatung refugee law clinic munich)
- Anhörung vor dem Bundesamt für Migration und Flüchtlinge („BAMF“) (Deutsch [47])
- Hearing at the Federal Office for Migration and Refugees („Bundesamt für Migration und Flüchtlinge“) (Englisch [48])
- Audition à l’Ministère fédéral des migrations et des réfugiés (« Bundesamt für Migration und Flüchtlinge ») (Französisch) [49]
- جلسة الاستماع أمام المكتب الاتحادي ل هجرة واللاجئين ( “BAMF") (Arabisch) [50]
Mitwirkungspflichten bei der Identitätsklärung für Menschen im Asylverfahren | Obligations to cooperate in clarifying the identity of persons in asylum procedures
- Broschüre vom BleibDran Netzwerk Thüringen / Flüchtlingsrat Thüringen e.V. (Aug. 2020)
Arabisch [51]| Dari [52]| Deutsch [53] | Englisch [54]| Türkisch [55]
Hinweise zu Dolmetscher:innen [56] | Notes on interpreters (Hrsg: Flüchtlingsrat Sachsen-Anhalt, 2016)
- جلسة المحكمة وما يتعلق بالترجمة : معلومات من أجل اللجئين و الداعمين لهم (Arabisch) [57]
- BAMF-Dolmetscher*innen bei der Anhörung: Hinweise für Geflüchtete und Unterstützer*innen (Deutsch) [58]
- Interpreters of the BAMF during the personal interview: Indications for refugees and supporters (Englisch) [59]
- نکته هایی برای پناهندگان (Farsi) [60]
- Les interprètes de BAMF lors de l'entretien personnel: Indications pour réfugié(e)s, avocat(e)s et personnes de confiance (Französisch) [61]
Asylwegweiser -Videos zum Asylverfahren vom Bayerischen Flüchtlingsrat [62]
- Asylwegweiser – Verfahrensplan – deutsch [63]
- Asylwegweiser – Verfahrensplan – englisch [64]
- Asylwegweiser – Verfahrensplan – arabisch [65]
- Asylwegweiser – Verfahrensplan – spanisch [66]
- Asylwegweiser – Verfahrensplan – russisch [67]
Film: Mein Recht auf Schutz ("Einfach mein Recht" [68], AWO Bundesverband, 2018)
- Filmi: E drejta ime për mbrojtje (Albanisch) [69]
- ፊልም: መሰል ውሕስነተይ (Amharisch) [70]
- فيلم: حقي في التمتع بالحماية (Arabisch) [71]
- Film: Mein Recht auf Schutz (Deutsch) [72]
- Film: My right to protection (Englisch) [73]
- Film: Mon droit à la protection (Französisch) [74]
- فیلم: حق من برای حمایت (Persisch) [75]
- фильм: Мое право на защиту (Russisch) [76]
- Film: Moje pravo na zaštitu (Serbokroatisch) [77]
Arbeitshilfe Aufenthaltsgestattung – Asylverfahren und Zugang zu Bildung und Arbeit. | Work assistance Residence permit - asylum procedures and access to education and work
(Hrsg.: Flüchtlingsrat Thüringen e.V. (Mai 2017)
- العربية (Arabisch) [78]
- فارسی (Dari) [79]
- Deutsch [80]
- English [81]
- ትግርኛ (Tigrinya) [82]
Aufenthaltsrecht
Film: Mein Recht zu bleiben (Reihe: "Einfach mein Recht" [68], AWO Bundesverband, 2018)
- Filmi: E drejta ime për të qëndruar (Albanisch) [83]
- ፊልም: ናይ ምጽናሕ መሰለይ (Amharisch) [84]
- فيلم: حقي في البقاء (Arabisch) [85]
- Film: Mein Recht zu bleiben (Deutsch) [86]
- My right to stay (Englisch) [87]
- Mon droit de rester (Französisch) [88]
- فیلم: حق من برای اقامت (Persisch) [89]
- фильм: Мое право остаться в Германии (Russisch) [90]
- Film: Moje pravo na ostanak (Serbokroatisch) [91]
Arbeitshilfe Die Duldung - Aufenthaltssicherung und Zugang zu Bildung und Arbeit | Work assistance Duldung - securing residence and access to education and work (Hrsg: Flüchtlingsrat Thüringen e.V., Stand Mai 2017)
- تعϠیق مϭقت حکϡ اخراج (Dari) [92]
- Die Duldung (Deutsch) [93]
- Temporary withholding of deportation: Duldung (Englisch) [94]
- Tolerisani boravak (Serbisch) [95]
Bleiberechtsregelungen und weitere Aufenthaltsmöglichkeiten | Right of residence and other residence options (Informationsblätter des Flüchtlingsrats Sachsen-Anhalt [96], Dez. 2018)
Informationsblatt zum Bleiberecht für gut integrierte Kinder und Jugendliche [§ 25a Aufenthaltsgesetz]
- INFORMACIJE VEZANE ZA ZAKONSKO PRAVILO OSTANKA prema čl. 25.a n(j)emačkog Zakona o boravku [97] (Bosnisch/ Kroatisch/ Serbisch)
- اطالعات در مورد قوانین با توجه به §25a قانون اقامت [98](Dari/ Farsi)
- INFORMATIONEN ZUR BLEIBERECHTSREGEL nach § 25a Aufenthaltsgesetz [99] (Deutsch)
- INFORMATION ON THE RESIDENCE REGULATION according to section 25a of the residence act („§25a AufenthG”) [100] (Englisch)
- INFORMATIONS SUR LE DROIT DE SÉJOUR CONFORMÉMENT au §25a de la loi sur le séjour des étrangers [101] (Französisch)
- निवास-अधिकार अधिनियम की जानकारी अनच् ु छेद 25 ए निवास अधिनियम के अनसार [102](Hindi)
Informationsblatt zum Bleiberecht für gut integrierte Erwachsene [§ 25b Aufenthaltsgesetz]
- INFORMACIJE VEZANE ZA ZAKONSKO PRAVILO OSTANKA prema čl. 25.b n(j)emačkog Zakona o boravku [103] (Bosnisch/ Kroatisch/ Serbisch)
- اطالعات در مورد قوانین با توجه به § 25b قانون اقامت [104](Dari/ Farsi)
- INFORMATIONEN ZUR BLEIBERECHTSREGEL nach § 25b Aufenthaltsgesetz [105] (Deutsch)
- INFORMATION ON THE RESIDENCE REGULATION according to section 25b of the residence act („§ 25b AufenthG”) [106] (Englisch)
- INFORMATIONS SUR LE DROIT DE SÉJOUR CONFORMÉMENT au § 25b de la loi sur le séjour des étrangers [107] (Französisch)
- निवास-अधिकार अधिनियम की जानकारी अनच् ु छेद 25 बी निवास अधिनियम के अनसार [108] (Hindi)
Informationsblatt zum Aufenthalt aus humanitären Gründen [§ 25.5 Aufenthaltsgesetz]
- INFORMACIJE VEZANE ZA DOZVOLU BORAVKA IZ HUMANITARNIH RAZLOGA PREMA ČL. 25.5 N(J)EMAČKOG ZAKONA O BORAVKU [109] (Bosnisch/ Kroatisch/ Serbisch)
- اطالعات در مورد اجازه اقامت به دالیل انسانی به اساس § 5.25 اقامت [110](Dari/ Farsi)
- INFORMATIONEN ZUR AUFENTHALTSERLAUBNIS AUS HUMANITÄREN GRÜNDEN NACH § 25.5 AUFENTHG [111] (Deutsch)
- INFORMATION ON RESIDENCE PERMITS ISSUED ON HUMANITARIAN GROUNDS according to section 25.5 of the residence act (“§ 25.5 AUFENTHG”) [112] (Englisch)
- Informations sur l’autorisation de séjour pour raisons humanitaires selon le paragraphe 25.5 de la loi sur le séjour des étrangers [113] (Französisch)
- निवास अनम ु ति (रेसीडट परम ें िट) पर जानकारी मानवीय कारणों के लिए अनच् ु छेद 25.5 के अनसार [114] (Hindi)
Informationsblatt zur Ausbildungsduldung [§ 60a Abs. 2 Satz 4 Aufenthaltsgesetz]
- INFORMATIVNI LIST O PRIVREMENOM TOLERIRANJU/ TOLERISANJU BORAVKA U SVRHU OBRAZOVANJA („AUSBILDUNGSDULDUNG“) [115] (Bosnisch/ Kroatisch/ Serbisch)
- برگه اطالعات برای آموزش [116](Dari/ Farsi)
- INFORMATIONSBLATT ZUR AUSBILDUNGSDULDUNG [117] (Deutsch)
- INFORMATION SHEET ON „AUSBILDUNGSDULDUNG“ (exceptional leave to remain for apprenticeships) [118] (Englisch)
- BROCHURE D’INFORMATION SUR L’AUTORISATION PROVISOIRE DE SÉJOUR DANS LE CADRE D’UNE FORMATION [119] (Französisch)
- आउसबिल्डूँग विषयक जानकारी [120] (Hindi)
Informationsblatt "Subsidiärer Schutz" | Information sheet "Subsidiary Protection" (Hrsg: Flüchtlingsrat Niedersachsen e.V., Stand 12/2016)
- حصلت م على الحماية المؤقتة (Arabisch) [121]
- Subsidiärer Schutz wurde zuerkannt (Deutsch) [122]
- ናይ ዕቑባ ጽላል ተፈላጥነት ረኺቡ (Tigrinya) [123]
Härtefallkommission | Commission on Hardship Cases (Flyer von thueringen.de [124])
- Komisioni për raste të rënda në Tyringen (Albanisch) [125]
- لجنة الحالات الصعبة التورنغية (Arabisch) [126]
- Tirinška Komisija za posebne slučajeve (Bosnisch) [127]
- کمیسیون شرایط حاد ایالت تورینگن (Dari) [128]
- Die Thüringer Härtefallkommission (Deutsch) [129]
- The Thuringian Commission on Hardship Cases (Englisch) [130]
- La commission de Thuringe des cas en détresse (Französisch) [131]
- Тириншката комисија за посебни случаеви (Mazedonisch) [132]
- Olağandışı Haller Komisyonu (Türkisch) [133]
- BANG THÜRINGN HỘI ĐỒNG CỨU XÉT TRỪƠNG HỢP KHINGOẠI KIỀU BỊ TRỤC XUẤT (Vietnamesisch) [134]
Abgelehntert Asylantrag - Und jetzt? [135] | Rejected asylum application - And now?
Powerpoint-Vortrag auf Deutsch und فارسی (Dari). درخواست های پناهندگی رد شده و معلومات راجع به افغان ها [135]
Mitwirkungspflichten/ Passbeschaffung
- Mitwirkungspflichten bei der Identitätsklärung/Passbeschaffung für Menschen mit Duldung [136] (Deutsch)
- Obligation to cooperate in the clarification of identity / procurement of a passport for people with Duldung [137] (Englisch)
- Obligation de coopérer à la clarification de l’obtention d’une pièce d’identité ou d’un passeport pour les personnes tolérées [138] (Französisch)
- تعهد به همکاری در شفاف سازی هویت / اخذ گذرنامه برای افراد دارایسند تحملی یادولدونگ [139](Dari)
- إلزاميات التعاون لإثبات الهوية/ استخراج جواز سفر للأشخاص الحاصلين على وثيقة منع الترحيل المؤقتة [140] (Arabisch)
Wohnsitzregelung
Informationsblatt zur Wohnsitzregelung nach § 12a Aufenthaltsgesetz (Hrsg. Flüchtlingsrat Sachsen-Anhalt [141])
- معلومات حول قانون تحديد مكان إقامة الالجئين المعترف بهم وفقا للفقرة A12 من قانون االقامة G [142] (Arabisch)
- Informationen zur Wohnsitzregelung nach §12a AufenthG [143] (Deutsch)
- Information about the residence regulation following §12a AufenthG [144] (Englisch)
- قانون »تعیین محل اقامت و سکونت« برطبق قانون شماره 12-آ [145](Farsi)
- Informations sur la réglementation du domicile selon §12a de la loi relative à la résidence (AufenthG) [146] (Französisch)
- Информация о регулировании местожительства по §12a Закона об интеграции /AufenthG/ [147] (Russisch)
Familiennachzug
- BBZ Berlin: Informationen für Geflüchtete zum Familiennachzug in der „Corona-Krise“ auf Deutsch und Arabisch | Information for refugees on family reunion in the "Corona Crisis" in German and Arabic [148] (Mrz. 2020)
- Merkblatt zur Familienzusammenführung. (Hrsg. Informationsverbund Asyl und Migration, Stand: März 2018)
تعليمات لم شمل الاسرة (Arabisch) [149]
Merkblatt zur Familienzusammenführung (Deutsch) [150]
Advice on Family Reunification (Englisch) [151]
ምልክታ(ናይ ጹሑፍ ዝርጋሐ) ብዛዕባ ስድራ-ቤታዊ ምትእኽኻብ (Tigrinya) [152]
- Infobrief zu Visaverfahren zum Familiennachzug zu Menschen mit subsidiärem Schutz (حملة الحياة العائلية للجميع) (Hrsg: Initiative "Familienleben für Alle", Nov. 2019)
العربية Arabisch und Deutsch [153]
- Informationen zum Familiennachzug für Eltern von unbegleiteten minderjährigen Flüchtlingen (معلومات لم شمل الأسرة للآباء والأمهات) (Hrsg: Initiative "Familienleben für Alle, Dez. 2019)
العربية [153]Arabisch und Deutsch [154]
- Webportal zum Familiennachzug zu syrischen Schutzberechtigten - Auswärtiges Amt (AA):
هنا جميع المعلومات الهامة حول لم الشمل العائلي بالنسبة للاجئين السوريين (Arabisch) [155]
Informationen zur Familienzusammenführung zum Schutzberechtigten in Deutschland (Deutsch) [155]
Information about family reunification for Syrian refugees (Englisch) [155]
Suche nach vermissten Angehörigen: Angebote des DRK-Suchdienstes (Homepage) [156]
- Flyer in verschiedenen Sprachen:
- حملات بحث دولية عن أفراد العائلة المساعدة في مجال لم الشمل العائلي (Arabisch) [157]
- جستجوی بین المللی (جهانی) اعضای خوانواده کمک برای به هم پیوستن خوانواده (Dari) [158]
- Internationale Suche nach Familienangehörigen: Hilfe bei der Familienzusammenführung (Deutsch) [159]
- International Tracing of Family Members: Family Reunification Support (Englisch) [160]
- Recherche internationale de proches: Aide au regroupement familial (Französisch) [161]
- Gera navnetewî li endamên malbatê: Alîkariya ji bo lihevkomkirina malbatê (Kurdisch) [162]
- Международный розыск пропавших родственников: Помощь в процессе воссоединения семьи (Russisch) [163]
- Raadinta Caalami ah ee Xubnaha Qoyska:Taageerada Isu keenidda Qoyska (Somali) [164]
- Búsqueda internacional de familiares: Apoyo a la reagrupación familiar (Spanisch) [165]
- گھر والوں کی تلاش انٹرنيشنل سطح پر: مدد براۓ فيملی ملاپ (Urdu) [166]
Homepage "Welcome to Europe" [167]: Unabhängige Informationen für Geflüchtete in Europa
- معلومات مستقلة للآجئين و المهاجرين القادمين الى اوروبا (Arabisch) [168]
- Independent information for refugees and migrants coming to Europe (Englisch) [169]
- اطلاعات مستقل برای پناهندگان و مهاجران آینده در اروپا [170](Farsi) [170]
- Informations indépendantes pour réfugiés et migrants arrivant en Europe (Französisch) [171]
Informationen gegen die Angst.
- "Gegen Abschiebungen nach Afghanistan" [172](Hrsg: welcome to europe Stand März 2019)
- Information against fear "Against deportations to Afghanistan" (English) [173]
- اطلاعات برای پناهجویان افغانستان درمقابل ترس (Dari) [174]
Infoblatt "Was passiert im Dublin Verfahren?"
- How to stop dublin deportations? (Englisch [175]) Hrsg. Welcome to europe
- "Dublin Verfahren- was nun [176]?" (Englisch, Französisch, Russisch, Arabisch, Farsi) Hrsg. Flüchtlingsrat Brandenburg e.V.
Merkblatt zur Erstellung eines Erfahrungsberichts im Rahmen des Dublin-III-Verfahrens (Hrsg.: Diakonisches Werk Kassel [177])
- III منشور لإعداد تقرير عن قضية اتفاقية دبلن [178] (Arabisch)
- Merkblatt zur Erstellung eines Erfahrungsberichts im Rahmen des Dublin-IIIVerfahrens [179] (Deutsch)
- Leaflet for writing a report of your experiences within the scope of a Dublin-III procedure [180](Englisch)
- III اطلاع نامه جهت ترتیب گذارش تجارب پناهندگ ی مرتبط با روند د بلین [181](Farsi/ Dari)
- Fiche informative pour rédiger son témoignage dans le cadre de la« procédure Dublin III » [182] (Französisch)
- Как подготовить индивидуальный отчет в рамках Дублина III [183](Russisch)
- Soosaarid Qoraal - yar oo waayoaragnimo Warbixin ku saabasan Dacwada Xeerka Dublin – III - iyo hab socodkiisa [184](Somali)
- ንምድላው ጽሑፍ ኣብ ክሊ መስርሕ ውሳኔ ዳብሊን -III- ምርኩስ ብምግባር ንምቅራብ ናይ ተሞክሮ ጸብጻብ [185] (Tigrinya)
Videosammlung des ESF-Projekts Netwin³ in Niedersachsen:
- Zugang zu einer Arbeitserlaubnis mit Aufenthaltsgestattung Deutsch [186], Arabisch [187], Persisch [188] und Englisch [189]
- Zugang zu einer Arbeitserlaubnis mit Duldung Deutsch [190], Arabisch [191], Persisch [192] und Englisch [193]
- Wer kann sich arbeitslos melden? Deutsch [194], Arabisch [195], Persisch [196] und Englisch [197]
- Welche Unterstützung bietet die Agentur für Arbeit? Deutsch [197], Arabisch [198], Persisch [199] und Englisch [200]
YouTube-Videos: Wie finde ich eine Ausbildung (Hrsg. Projekt Bleibdran, Flüchtlingsrat Thüringen [201] e.V. Dez. 2018)
- (Arabisch)كیف أجد مكان للتدریب المهني ؟ [202]
- (Dari) [203]چطور میتوانم یک اوسبیلدون پیدا کنم؟ [203]
- Wie finde ich eine Ausbildung? (Deutsch) [204]
- Comment puis-je trouver une place de formation professionnelle? (Französisch) [205]
- Kako mogu pronaći jednu stručnu školu? (Serbokroatisch) [206]
- ብኸመይ ሞያዊ ትምህርትን ስልጠናን ክረክብ ይኽእል (Tigrinya) [207]
Film: Mein Recht auf Teilhabe ("Einfach mein Recht" [68], AWO Bundesverband, 2018)
- Movie: E drejta ime për të marrë pjesë (Albanisch) [208]
- ፊልም: ልክ እንደሌላው ሰው (Amharisch) [209]
- الفيلم: حقي في المشاركة (Arabisch) [210]
- Mein Recht auf Teilhabe (Deutsch) [211]
- My right to participate (Englisch) [212]
- Mon droit de faire partie de la société (Französisch) [213]
- فیلم: حق من برای شرکت در فیلم (Persisch) [214]
- Фильм: Мое право быть частью общества (Russisch) [215]
- Film: Moje pravo da učestvujem u društvenim strukturama (Serbokroatisch) [216]
Broschüre: Das Schulsystem in Thüringen (Hrsg.: Ministerium für Bildung, Jugend und Sport, Juli 2018)
- لنظام التعليمي تورينجيا ولاية في التوضيح ببساطة ب سھولة (Arabisch) [217]
- Einfach und schnell erklärt: Das Schulsystem in Thüringen (Deutsch) [217]
- A quick and easy explanation: The school system in the federal state of Thuringia (Englisch) [217]
- Simplement et rapidement expliqué: Le système scolaire en Thuringe (Französisch) [217]
- توضيح ساده و سريع! سيستم آموزشی مدارس در ايالت تورينگن (Persisch) [217]
- Explicat simplu și ușor: Sistemul școlar din Turingia (Rumänisch) [217]
- Быстрое и понятное разъяснение: Система школьного образования в Тюрингии (Russisch) [217]
Broschüren: Ausbildung in Deutschland (Hrsg.: DGB Bundesvorstand)
- التعليم المهني في ألمانيا (Arabisch) [218]
- حقوقك أثناء التدريب (Arabisch) [219]
- Vocational training in Germany (Englisch) [220]
- Your Training Rights: Tips for Occupational Training (Englisch) [221]
- آموزش خوب از ابتدا (Farsi) [222]
- Formation professionnelle en Allemagne (Französisch) [223]
- Tes droits Pendant la Formation (Französisch) [224]
Ezra - Opferberatung Thüringen (Homepage [225])
Infoflyer:
- الاستشارة المتنقلة لضحايا العنف اليميني والعنصري والمعادي للسامية (Arabisch) [226]
- 针对受到右派,种族主义 和反犹太主义暴力的受害 人的流动咨询服务 (Chinesisch) [227]
- Mobile Beratung für Opfer rechter, rassistischer und antisemitischer Gewalt (Deutsch) [228]
- Mobile counselling for victims of right-wing, racist and anti-Semitic violence (Englisch) [229]
- ازرا ـ مشاوره سیار برای قربانیان تحت ظلم راستگراها، نژادپرستها و ضد یهود (Persisch) [230]
- мобильные консультации для жертв правового, расистского и антисемитского насилия (Russisch) [231]
- Asesoramiento móvil para víctimas de la violencia de extrema derecha, racista y antisemita (Spanisch) [232]
- dịch vụ tư vấn lưu động cho nạn nhân của bạo lực cực hữu, phân biệt chủng tộc và chống lại người Do Thái (Vietnamesisch) [233]
Broschüre "Was tun nach einem rassistischen Angriff? Empfehlungen für Betroffene" (Verband der Beratungsstellen für Betroffene rechter, rassistischer und antisemitischer Gewalt [234])
- Çfarë duhet të bëni pas një sulmi racist? (Albanisch) [235]
- العربية (Arabisch) [236]
- Was tun nach einem rassistischen Angriff? (Deutsch) [237]
- What to do aft er a racist attack? (Englisch) [238]
- فارسی (Farsi) [239]
- Que faire après une attaque raciste? (Französisch) [240]
- Piştî êrîşa bi sedemên nijadperestî, divê çi bikin? (Kurdisch/ Kurmanschi) [241]
- پښتو [242] (Paschtu) [242]
- So te kerdolpe pala o rasistikano džungalipe? (Romanes) [243]
- ትግርኛ (Tigrinya) [244]
Broschüre der Antidiskriminierungsstelle des Bundes (Homepage) [245]
- الحماية من التمييز في ألماني ليل إرشادي للاجئين والمهاجرين الجدد (Arabisch) [246]
- محافظت در برابر تبعیض در آلمان (Dari/ Farsi) [247]
- Diskriminierungsschutz in Deutschland (Deutsch) [248]
- Protection against Discrimination in Germany (Englisch) [249]
- La protection contre les discriminations en Allemagne (Französisch) [250]
- جیاکاری لە ئەڵەمانیا (Kurdisch) [251]
- په المان کې د تبعیض په وړاندې ساتنه (Paschtu) [252]
- Защита от дискриминации в Германии (Russisch) [253]
- Zaštita od diskriminacije u Nemačkoj (Serbisch) [254]
- Almanya’da ayrımcılığa karşı koruma (Türkisch) [255]
Frauen
Informationen für geflüchtete Frauen (Hrsg.: Flüchtlingsrat Niedersachsen, 2017)
- عرفي حقوقك! معلومات للسيدات اللاجئات (Arabisch) [256]
- Kenne deine Rechte! Informationen für geflüchtete Frauen (Deutsch) [257]
- Know Your Rights! Information for Female Refugees (Englisch) [258]
- با حقوق خود آشنا شوید! ّ اطلاعات برای خانم های پناهنده (Farsi) [259]
- Connais tes droits! Informations pour les femmes réfugiées (Französisch) [260]
- Знай свои права! Информация для беженок (Russisch) [261]
LGBTIQ*
Schutz finden in Deutschland: Fragen und Antworten für LSBTI*-Geflüchtete (LSVD, 2018)
- LGBTIQ* إيجاد الحامية يف أملانيا أسئلة وأجوبة لالجئني ال [262](Arabisch)
- Schutz finden in Deutschland: Fragen und Antworten für LSBTI*-Geflüchtete [262] (Deutsch)
- Asylum in Germany: Questions and answers for LGBTIQ* refugees [262] (Englisch)
- LGBTIQ* یافنت پشتیبان و حامی در آملان پرسش و پاسخ برای پناھجویان [262](Farsi)
Informationen für queere Geflüchtete (www.queer-refugees.de [263])
- دليل اللاجئين واللاجئات من مجتمع الميم (LGBTI) في ألمانيا (Arabisch) [264]
- Short Guide for Lesbian, Gay, Bisexual, Trans+ and Inter+ (LGBTI) Refugees in Germany (Englisch) [265]
- Petit guide pour les réfugié·e·s lesbiennes, gays, bisexuel·le·s, trans+ et inter+ (LGBTI) en Allemagne (Französisch) [266]
- دستورالعمل برای پناهندگان (LGBTI) لزبین، گی، دوجنس گرا، ترنس+ و بيناجنسى+ در آلمان (Farsi) [267]
- Руководство для беженцев и беженок в Германии, являющихся геями, лесбиянками, бисексуал(к)ами, транс+ и интер+ (ЛГБТИ) (Russisch) [268]
- جرمنی میں ہم جنس پسند عورتوں، ہم جنس پسند مردوں، ایبلنگی، ٹرانس+ اور بین صنفی+ (LGBTI) پناہ گزینوں کے لئے رہنماء اصول (Urdu) [269]
Junge Flüchtlinge - young refugees
You can find multi-lingual information here. [4]
Trauma und geflüchtete Familien
- Bundespsychotherapeutenkammer (BPtK): Ratgeber für Flüchtlingseltern (Wie helfe ich meinem traumatisierten Kind? [270]) in Ukrainisch: Посібник для батьків біженців [271], Russisch: Руководство для родителей беженц [272], Englisch: Download „A Guide for Refugee Parents“ here [273], Arabisch: تنزيل الكتيب الاستشاري باللغة العربية للأمهات والآباء من النازحين „كيف يمكنني مساعدة طفلي المصاب بصدمة؟“ [274], Farsi: دانلود: توصیە و راهنمایی برای والدین پناهجو [275], Kurdisch: Daxistin: Rêbera ji bo dê û bavên penaberan [276]
- Bundespsychotherapeutenkammer (BPtK): Elternratgeber Flüchtlinge [277] (mehrsprachig)
Übersetzungshilfen
Rechtswörterbuch [278] zu den Themen Behörden, Gesetz, Aufenthaltsstati usw. Hrsg.: Translation for All (2016)
- Legal Dictionary English - German (Rechtswörterbuch Englisch - Deutscc) [279]
- Словарь права Русский – Fемецкий (Rechtswörterbuch Russisch - Deutsch) [280]
- قاموس قانون الألمانية - العربية (Rechtswörterbuch Arabisch - Deutsch) [281]
- Glosario de Términos Jurídicos Alemán – Español (Rechtswörterbuch Spanisch - Deutsch) [282]
- Dizionario Legale Tedesco - Italiano (Rechtswörterbuch Italienisch - Deutsch) [283]
- Glossário Jurídico Alemão – Português (Rechtswörterbuch Portugiesisch - Deutsch [284]
Basiswörter Arbeitsrecht: [285] Broschüre zu Begriffen des deutschen Arbeitsrechts, übersetzt in Albanisch, Arabisch, Dari, Russisch, Tigrinya und Türkisch
- اساسية مصطلحات قانون العمل ي ن [285]
- Fjalorth i të Drejtës së Punës [285]
- کلمات اسایس حق کار [285]
- основные слова - трудовое право [285]
- መሰረታውያን ቃላት ሕጊ ዕዮ [285]
- мş yasası temel kelimeleri [285]
Übersetzungshilfen der AGF Trier: [286] verschiedensprachige Übersetzungshilfen, auch spezifische für Frauen. (Auf der Seite heruntersrollen bis "3. Projekt Ankommen")
- العربية - الألمانية (Arabisch - Deutsch) [287]
- نساء العربية - الألمانية (Arabisch - Deutsch für Frauen) [288]
- فارسی - آلمانی (Persisch - Deutsch) [289]
- فارسی - آلمانی زنان (Persisich - Deutsch für Frauen) [290]
- Русский - немецкий (Russisch - Deutsch) [291]
- Русский - немецкий для женщин (Russisch - Deutsch für Frauen) [292]
- Refugee Phrasebook: [293] Refugee Phrasebook ist ein mehrsprachiges Booklet mit Vokabeln und Phrasen, um Ankommende bei der Orientierung nach der Einreise zu unterstützen. Das Buch enthält unter anderem ärztliches Vokabular in 28 Sprachen
- Piktobuch: [294] Das Übersetzungshandbuch mit Piktogrammen ist für Menschen bestimmt, welche nicht die deutsche Sprache sprechen, sich nicht artikulieren und ausdrücken können: woher sie kommen, wer sie sind und welche Bedürfnisse sie haben. Über 900 Piktogramme und Illustrationen auf 64 Seiten im Hosentaschenformat. Bestellbar für ca. 6,00 €.
- Kauderwelsch Sprachführer: [295] verschiedene Sprachführer des "Reise Know-How" Verlages, Bücher und CDs, bestellbar ab 7,90 €.
- ICOON: Einfache Kommunikationstafel: [296] Piktogramme.
- Bildwörterbücher Arabisch, Kurdisch und Farsi: [297] Veritas Verlag.
Materialien zum Deutsch Lernen
Im Dokument Sprachförderung Deutsch als Zweitsprache: Angebote für neu Zugewanderte [298] (Stand: Oktober 2017) vom Thüringer Landesintegrationsbeirat finden Sie eine Übersicht der verschiedenen Sprachförderangebote.
- Portal der deutschen Welle zum Deutsch lernen [299]
- Selbstlernübungen und Apps vom Goethe-Institut [300]
- "Willkommen! Die deutsche Sprache - erste Schritte" [301](Arbeitsheft Flüchtlingshilfe München e.V.)
- "Almani Be Farsi" [302] - Videokurs von Persisch/ Farsi zu Deutsch in 365 Lektionen
اموزش زبان المانی فارسی لیست کامل درسهای آلمانی از صفر تا پیشرفته در یوتیوب [302] - Papagei.com Learn German App [303]Für Smartphone und Tablet. Kostenloser interaktiver Deutschkurs mit Videos u. Übungen auf dem Niveau A1
Für Kinder: Die Sendung mit der Maus International [304]
- العربية - Die Maus auf Arabisch [305]
- فارسى درى - Die Maus auf Dari [306]
- The Mouse in English - Die Maus auf Englisch [307]
- La Souris en français- Die Maus auf Französisch [308]
- Mişk (kurdî) - Die Maus auf Kurdisch [309]
Materialien zum Deutsch Unterrichten
- Deutsch lernen — Wie kann ich unterstützen? [310] des vhs Ehrenamtsportals
- Sprachbegleitung einfach machen. Der Werkzeugkoffer für Ehrenamtliche [311] von wb-web
- Auch du kannst das. Deutschkurs für Asylbewerber. Ehrenamtlich. [312] (3-4 stündiger Onlinekurs)
- Grundlagenkurs "Deutsch als Fremdsprache" [313] Kostenlos, vom Goethe-Institut (Online)
- Audiokurse, Telenovela und Übungsmaterialien [314] der Deutschen Welle
- Unterrichtsreihen der Deutschen Welle [315]Materialien zu unterschiedlichen Themenblöcken (z.B. "Studieren in Deutschland", "Liebe und Partnerschaft" oder "Freizeit und Unterhaltung")
- Kostenlose Unterrichtsmaterialien "Deutsch als Fremdsprache" [316] von lingolia.com, beginnend beim Alphabet
- Deutsch als Zweitsprache – Alphabetisierung für Jugendliche und junge Erwachsene [317] von der SchlaU Werkstatt für Migrationspädagogik, E-Book ist kostenfrei.